bun
J.I.2.10 複合語
Arva näidete põhjal sõnade tähendus!十分 =
1) küllalt, piisavalt, sobivalt;
( もう十分だよ。 Aitab küll juba.
この部屋は十分大きい。 See tuba on küllalt suur.
これで十分なはずです。 Sellest peaks küllalt olema.
十分な食料がありますか。 Kas toitu jätkub?
3人にはこの食事で十分だ。 Sellest toidust jätkub kolmele inimesele.
列車に乗るのに十分な時間がある。 Rongi peale minekuks on piisavalt aega.
私は十分楽しみました。 Olen küllalt lõbutsenud.
老人たちは十分な世話を受けた。 Vanainimesed saavad küllaldaselt hoolitsust.
お金が十分にあれば、わたし私はこの本を買えるのだが。 Kui mul oleks küllalt raha, siis ostaksin selle raamatu. )
2) äärmiselt, täiesti;
( 彼女は機会を十分に利用した。 Ta kasutas selle võimaluse täielikult ära.
十分に注意しなければいけないな。 Peame olema äärmiselt tähelepanelikud.
来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。 Külalistele maitsesid ta proua road väga.
私はその危険に十分気付いている。 Olen sellest ohust täiesti teadlik. )
3) 10 minutit; /じゅっぷん/
( 10分だけ付き合おう。 Mul on sinu jaoks ainult 10 minutit.
列車は今日は十分遅れて到着した。 Rong saabus täna 10 minutilise hilinemisega.
ここから歩いて本の十分のところです。 Siit jala minekuks piisabki vaid umbes 10 minutist. )
不十分 =
1) mitte eriti; 2) ebapiisav(alt); ( = 不充分 )
( この報告書は不十分だ。 See raport on ebapiisav.
読書には不十分な明かりである。 Lugemiseks ei piisa valgust.
その道路の幅は安全運転に不十分だ。 Selle tee laiusest ei piisa selleks, et ohutult autoga sõita. )
Kui 旅行に十分なお金がありますか。 tähendab
Kas reisi jaoks on piisavalt raha?, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Vett on piisavalt.?
二分 =
1) poolitamine;
( 大航海時代はスペインとポルトガルが世界を二分しました。 Suurte meresõitude ajastul jagasid Hispaania ja Portugal maailma pooleks.
後ろから見るとこのようにリアの空間を二分してくれます。 Tagantpoolt vaadatuna jagas see tagumise ruumi sel moel kahte ossa. )
2) 2 minutit; /にふん/
( 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 Jäin 2 minutiga rongile hiljaks.
私の時計は二分早い。 Mu kell on 2 minutit ees. )
十二分 =
1) rohkem kui küllalt;
( もう十二分に頂きました。 Mulle on (nüüd) rohkem kui küllalt.
彼はその仕事に対し十二分の報酬をもらった。 Ta sai selle töö eest palka rohkem kui küllalt.
車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。 Autot juhtides tuleb olla äärmiselt tähelepanelik. )
1) 12 minutit; /じゅうにふん/
( 駅はここから車で12分です。 Jaama on siit autoga 12 minutit.
彼は12分で戻ります。 Ta tuleb 12 minuti pärast tagasi. )
半分 =
1) pooleldi; pool; pool minutit;
( 人類の半分は女性だ。 Pool inimkonda on naised.
妹にパンを半分あげました。 Andsin õele pool leiba.
その鳥は鷹の半分の大きさしかない。 See lind oli ainult pool kulli suurusest.
仕事の半分は片付いた。 Tööst pool on valmis.
今までのところ半分だけ終わりました。 Praeguseks on valmis ainult ligikaudu pool sellest.
家に帰ったときは、半分寝ていました。 Koju jõudmise ajaks olin pooleldi magama jäänud.
この列車で行けば半分の時間で行けます。 Kui sa lähed selle rongiga, siis saad poole kiiremini.
林檎は彼女によってナイフで半分に切られた。 Naine oli õuna noaga pooleks lõiganud.
彼女は彼の半分の年齢です。 Naine on tast poole noorem.
私の商品の半分は安く売られた。 Pooled mu kaupadest müüdi odavalt maha.
彼は宿題を半分しかやらない。 Ta ei teinud rohkem kui poolt koduülesannetest.
イタリアの人口は、日本の人口の約半分だ。 Itaalia elanikkond on jaapani elanikkonnast umbes pool. )
遊び半分 =
1) naljaga pooleks; pooles vinnas;
( 林檎は彼女によってナイフで半分遊び半分でそんな事するな。 Pole vaja seda naljapärast teha.
遊び半分に学校へ来るな。 Ära tule kooli nalja tegema! )
面白半分 =
1) naljaga pooleks; nalja pärast;
( 彼は面白半分にそれをした。 Ta tegi seda nalja pärast.
遊び半分に学校へ来るな。 Ära tule kooli nalja tegema! )
Kui 彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 tähendab
Naine oli nõus maksma poole üürist., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Palun andke pool!?
I.2.9 音符 silpkiri | < < 目录 sisukord > > | J.I.3.10 高 |
Comments
Post a Comment