J.I.4 liiklemine
J.I.4. 飛行機は何日に出発しますか。 Mis kuupäeval lennuk välja lendab?
J.I.4.1 復習
J.I.4.1.1 ローマ字で書いて下さい。
Japanrērupasu wa ikuradesu ka?ジャパンレールパスはいくらですか。
Jikan wa kekkō kakarimashita.
時間は結構かかりました。
Menyū wa omoni sutēki to hanbāgā desu.
メニューは主にステーキとハンバーガーです。
J.I.4.1.2 カタカナで書いて下さい。
1 ア, 2 イ,3 カ, 4 ク,
5 シ, 6 ジ,
7 ッ, 8 ト, 9 ド,
10 ラ, 11 レ,
12 ン,
13 ー
Basu ni wa nan-nin no kuraianto ga imasu ka.
バスには何人のクライアントがいますか。
Takushī de mo kurejittokādo de shiharau koto wa dekimasu ka?
タクシーでもクレジットカードで支払う事は出来ますか?
Takushīdoraibā wa, reshīto ni chippu o tsuika shimashita.
タクシードライバーは、レシートにチップを追加しました。
J.I.4.1.3 ひらがなで書いて下さい。
2 い, 3 う,6 か, 6 が, 6 こ,
8 し, 9 す, 9 せ, 10 そ,
12 で, 13 ど,
15 は,
15 ま, 15 み,
16 ょ,
19 ん
Basu noriba wa doko desu ka.
バス乗り場は どこ です か。
Soko e wa basu de ikimasu ka.
そこへはバスで行きます か。
Sumimasen ga, koko kara ferītāminaru e wa dō ittara ī deshou ka.
済みません が、ここからフェリーターミナルへは どう行ったらいい でしょう か。
J.I.4.1.4 漢字で書いて下さい。
1 有, 2 現金, 3 払, 4 他, 5 色, 6 切符, 7 下, 8 二枚Shinkansen no kippu o nimai kudasai.
新幹線の切符を二枚下さい。
Genkin de haratte kudasai.
現金で払って下さい。
Hoka no iro ga arimasu ka.
他の色が有りますか。
J.I.4.2 発音
高低アクセント toonilangus
Ka jaapani keeles saab samadest häälikutest koosnevate sõnade tähendust eristada silbitoonide abil. See nähtus on üpris keeruline ja piirkonniti erinev. Siin peatükis piirdun ainult kõige olulisemaga.Üldjuhul püsib kõneledes häälekõrgus iga sõna lõpuni enam-vähem samal tasemel, kuid iga toonilangusega ꜜ sõnatüvi langetab kõnemeloodiat aste-astmelt üha madalamale. Seetõttu iga uut osalauset tuleb alustada taas algselt kõrguselt.
-
Tonaalne üksus ei ole mitte iga rōmaji transkriptsiooni põhjal oletatav pikk või lühike "silp", vaid igale ひらがな ja カタカナ märgile vastav välteühik "moora". Iga pikk täishäälik koosneb kahest "moorast", millest kummagi toon võib olla erineva suunaga.
先生 sèńséꜜè せんせい
ローマ字 ròómáꜜjì -
Toonilangusega ꜜ sõnatüvel võib ainult esimene "moora" olla madal. Juba teine peab tõusma kõrgeks, olenemata sellest mitmenda "moora" järel toon langeb.
ローマ字に ròómáꜜjìɲì
インターネットに ìńtáánéꜜttòɲì
先生に sèńséꜜèɲì -
Toonilanguseta sõnatüvede ükski "moora" ei tõuse toonilanguse algpunkti kõrgusele.
柿に kàkīɲī
垣に kàkíꜜɲì
牡蠣に káꜜkìɲì
端に hàɕīɲī
橋に hàɕíꜜɲì
箸に háꜜɕìɲì
Harjuta toonilangust!
「柿に、垣に、 牡蠣に、 端に、橋に、箸に 」と言いました。
"kàkīɲī, kàkíꜜɲì, káꜜkìɲì, hàɕīɲī, hàɕíꜜɲì, háꜜɕìɲì" to iimashita.
NB!
Edaspidi osutan toonilangusele ainult siis, kui sellest sõltub sõna tähendus.J.I.4.3 文法を説明しましょう。
tegusõnade põhivormid: (-a, -i, -u, -e, -o)
Jaapani keele erinevad tegusõnaliited liituvad erinevatele tüvelõputäishäälikutele. Seetõttu on tegusõnatüvedel 5 põhivormi:-
直さ
:
-
keelava tunnuse
な(い)
ees:
直さ+ないで
記載事項を自分で直さないでください。 Palun ärge andmeid iseseisvalt parandage!
-
keelava tunnuse
な(い)
ees:
直さ+ないで
- 直し :
- 直す : (sõnaraamatu vorm) parandav
- 直せ : (karm käsk) Paranda siis!
- 直そ- : üle-eelmises õppetükis tutvustatud võimalust väljapakkuva liite う ees: Võiks(ime) parandada.
tegusõnade pöördkonnad: (-u, kuru, suru, -iru, -eru)
Mõnede tegusõnarühmade "pööramine" erineb siiski ülalloetletud näidetest.-
Suur osa tegusõnu "pöördub" eeltoodud näite (直す) sarnaselt.
NB!
t-ga algavate tunnuste (て, た jne) liitumisel i-lõpulisele tüvele toimuvad järgmised muutused: - 来る t-ga algavate tunnuste (て, た jne) liitumisel i-lõpulisele tüvele muutusi ei toimu ( 来て, 来た jne).
- する t-ga algavate tunnuste (て, た jne) liitumisel i-lõpulisele tüvele muutusi ei toimu ( して, した jne).
- -iる t-ga algavate tunnuste (て, た jne) liitumisel i-lõpulisele tüvele muutusi ei toimu ( 見て, 見た jne).
- -eる t-ga algavate tunnuste (て, た jne) liitumisel i-lõpulisele tüvele muutusi ei toimu ( 出て, 出た jne).
Valige tüvelõpusilp ja põhjendage!
|
Kuidas hääldada järgmisi ひらがな märke:
- 1 へ, 2 く, 3 し, 4 つ, 5 う, 6 て, 7 と, 8 こ, 9 そ, 10 ひ
- 1 た, 2 な, 3 を, 4 あ, 5 お, 6 す, 7 む, 8 ま, 9 も
- 1 れ, 2 わ, 3 ね, 4 お, 5 あ
- 1 し, 2 い, 3 り, 4 に, 5 け, 6 は, 7 ほ,
- 1 き, 2 さ, 3 ち, 4 ら, 5 ろ, 6 る
- 1 お, 2 あ, 3 め, 4 の, 5 ゆ, 6 ゐ
J.I.4.4 本文を読む準備をして下さい。
敬語 viisakus
Eelmise õppetüki kaupluse ainelisest vestlusest võis märgata, et viisakad teenindajad tarvitavad tähelepanuväärselt keerulisemaid väljendeid kui kunded:入らっしゃいませ ~ 入って(下さい)
差し上げましょう ~ 上げます
申し訳ありません ~ 済みません
御座います ~ 有ります
如何 ~ どう
Jaapani ühiskonnas viisakaks peetavate normide omandamiseks kulub välismaalasel aastakümneid. Lisaks olukorraga sobivale kehakeelele (näiteks kummardussügavusele) tuleb õppida valdama ka päris keele erinevaid viisakustasandeid.
Viisakustasandite süsteem on üpris keeruline. Üldreeglina, mida pikem on väljend, seda viisakam. Oma pereliikmete sõprade ja alluvatega suheldes räägitakse lühemalt.
Selles peatükis püüan ainult lühidalt selgitada, milles on üldse asi. Jaapani keele põhisõnavara omandamiseni võiksite lausete moodustamisel siiski piirduda eelmises õppetükis õpitud viisaka kõnestiili abitegusõna ます vormidega.
謙譲語 alandlikud enesekohased tegusõnad
-
Enda ja oma lähedaste tegemistest tuleks kõnelda alandliku varjundiga tegusõnade abil:
居る ~ 有る
参る ~ 来る, 行く
伺う ~ 質問する -
Kõneleja enda tegemistele viitavaid tegusõnu tuletatakse eesliite お ja abitegusõna する abil:
お待ちする
お呼びする -
Enda ja oma lähedaste tegemistest kõneldes tarvitatakse alandliku varjundiga abitegusõnu:
申し上げる、 致す
お呼び致す ~ 呼ぶ
お話申し上げる ~ 言う
Vali piisavalt viisakas keelend ja põhjenda!
|
|
|
|
|
|
|
尊敬語 aupaklikud sõnad ja liited
-
Lugupeetud inimeste tegemistest tuleks kõnelda aupakliku varjundiga sõnade abil:
入らっしゃる ~ 来る, 行く
為さる ~ 為る
仰る ~ 言う -
Lugupeetud inimestele viitavaid sõnu tuletatakse eesliidete: ご
, お
ja järelliidete: 様
, さん
abil:
ご主人様 Teie mees
子供さん Teie lapsed
お宅 Teie kodu (ja pere) -
Lugupeetud inimeste tegemistest kõneldakse eriliste tegusõnaliidete ja umbisikulise tegumoe abil:
お読みになる ~ 読む
読まれる ~ 読む
Vali piisavalt viisakas keelend ja põhjenda!
|
|
|
|
|
|
|
J.I.4.5 これらの言葉を覚えて下さい。
信号 shingō = valgusfoor; tähis地下鉄 chikatetsu = allmaaraudtee, metroo
電車 densha = rong
線 sen = (bussi vms) liin, joon
駅 eki = jaam, peatus
駅員 ekiin = jaamateenindaja
降りる oriru = sõidukist maha astuma
Kui 次の駅で降りたらいいのですか。 tähendab
Kas ma peaks järgmises jaamas väljuma?, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Minge selles jaamas maha!?
知る shiru = teadma
聞く kiku = kuulama, küsima
度 do = (mitu) korda
Kui 地下鉄の駅がどこにあるか知っていますか。 tähendab
Kas Te teate, kus on metroojaam?, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Ma ei tea. Palun küsige jaamateenindajalt uuesti!?
へ e = (kuhugi)-le poole jms
行く iku = minema
たい tai = taha(b teha)
Kui スーパーへ行きたいです。 tähendab
Ma tahan marketisse minna., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Kuhu Te järgmisel pühapäeval minna tahate??
乗る noru = sõidukisse minema
たら tara = juhul kui (teha nii); (sellise tegevuse) korral ...
Kui どのバスに乗ったらいいのでしょうか。 tähendab
Millise bussi peale ma peaksin minema?, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Minge taksoga!?
右 migi = parem (pool)
左 hidari = vasak
曲がる magaru = pöörduma, väänduma jms
Kui あの信号の処を右へ曲がって下さい。 tähendab
Tolle foori juurest pöörake paremale!, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Kas vasakule??
通り tōri = tänav
側 gawa = külg
真っ直ぐ massugu = otse edasi
Kui 車を運転している時は左側を通りなさい。 tähendab
Autot juhtides hoiduge vasakule tee poolele!, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Palun minge siit paremale ja otse!?
近く chikaku = lähikond
辺 hen = (seal) pool, kandis
Kui 目的のアドレスがその辺のどこか近くにあるはずです。 tähendab
Otsitav aadress peaks olema kusagil sealpool päris lähedal., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Jaamateenindaja peaks olema sealpool.?
料金 ryōkin (ryóꜜòkìǹ ) = kulu, hind
掛かる kakaru = kulub (aega, raha vms)
Kui アパートではガスの料金も掛かっています。 tähendab
Korteris on ka gaasikulud., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Kulub umbes 10 minutit.?
J.I.4.5.1 質問に答えて下さい。
どちらがジャパンレールパスで、どちらが地下鉄の路線図で、
どちらがパスポートですか。
J.I.4.5.2
適切な単語を選択して下さい。
|
|
J.I.4.5.3 歯擦音を練習して下さい。
知る : chiru, jiru, shiru近く : chikaku, jikaku, shikaku
|
J.I.4.5.4 正しい翻訳を選択して下さい。
|
|
J.I.4.5.5
適切な単語を選択して下さい。
|
|
J.I.4.5.6 長い音に注意して下さい。
近く : chigaku, chikaku信号 : shingo, shingō
真っ直ぐ : massugu, masuku
駅員 : eigin, ekin, ekiin, eikin
知る : shiiru, shiru
行く : iku, ikū, ikku, ikkū
右 : migi, miki, mikki
通り : tōri, tori, torii
聞く : kigu, kigū, kiku, kikū , kikku
|
J.I.4.5.7 正しい漢字を選択して下さい。
chikaku , chikatetsu , densha , eki , hidari , iku , kàkáꜜrù , kiku , magaru , màssúꜜgù , migi , noru , òríꜜrù , ryóꜜòkìǹ , sen , shiru , shingō , táꜜì , tara , tòóríꜜ |
|
J.I.4.5.8 一致する中国語の単語を見つけて下さい。
|
|
J.I.4.5.9 正しい発音を選択して下さい。
側に : gàwáɲī, kàwáꜜɲì, káꜜwàɲì聞く : gigu, giku, kiku
信号 : chinkō, jinko, jinkō, shingō, shinko
|
電車 : densha, tensha, tencha, tenza
通り : tori, tōri
|
J.I.4.6 読んで下さい。
旅行者:失礼ですが、
-----
通行人:
はい、何でしょうか。
-----
旅行者:
東京駅は、どの辺でしょうか。
-----
通行人:
ええと、この通りを真っ直ぐ行って下さい。 東京駅はそれらの信号の近くにあります。
-----
旅行者:
済みません、あそこに地下鉄の駅がありますか。
-----
通行人:
済みません、知りません。駅員に聞いて下さい。
-----
旅行者:
ありがとう。さようなら。
-----
旅行者:
済みません、地下鉄の駅は何処ですか。
-----
駅員:
其処を左へ曲がって下さい。
-----
旅行者:
あの信号のどちらですか。
-----
駅員:
右側です。
-----
旅行者:
六本木へ行きたいのですが、どの電車に乗ったらいいのですか。
-----
駅員:
日比谷線です。
-----
旅行者:
何処で降りるのですか。
-----
駅員:
広尾で降りて下さい。
-----
旅行者:
料金は幾ら掛かりますか。
-----
通行人:
済みません、知りません。あそこでもう一度聞いて下さい。
-----
旅行者:
ありがとう。さようなら。
-----
J.I.4.6.1 以下の単語を含む文を見つけて下さい。
Otsi eelmisest vestlusest laused, milles leidub järgmisi sõnu!どの辺, 真っ直ぐ,近く,地下鉄の駅,曲がって,右側,どの電車,線,降りる,料金,もう
J.I.4.6.2 質問して答えて下さい。
Vasta eelmise vestluse põhjal järgmistele küsimustele!- 誰が話しているのですか?
- 旅行者は何を尋ねますか?
- 通行人は何と答えましたか?
- その後、旅行者は何を尋ねますか?
- 通行人は何と答えましたか?
- 旅行者は駅員に何を尋ねますか?
- 駅員は何と答えましたか?
- 六本木へはどう行ったらいいでしょうか?
J.I.4.6.3 間違いを直して下さい。
此のバスは空港に止まりますか。Kome pazu ha kūkō ni tomosimasu ga.
港はいくつ目ですか。
Minato ha rittsu-me desu ga.
东京訳までいくらですか。
Tōkyō Eki mode ritsusa desu ga.
どの択で乘り换えたら良いですか。
Dome eki de norikaenasa yoi desu ga.
大學へ行くのは幾番ですか。
Daigaku he iku me ha nan-ban desu ga.
バス乘り场は何処ですか。
Pazu tōriba ha doko desu ga.
J.I.4.7 漢字
J.I.4.7.1 これらの漢字のどの部分が意味に関係していますか?
- 信, 訳, 言, 計, 説, 語, 読
- 号, 知, 如, 答, 問, 含
- 鉄, 鈞, 金
- 線, 結, 練
- 東, 車, 申, 単
- 準, 直, 真
- 員, 質, 貴
- 行, 復, 後
- 左, 右, 差, 又, 支
- 通, 近, 辺, 適, 選, 違
- 側, 他, 備, 何
- 掛, 払, 択, 擦
- 地
- 電
- 駅
- 降
- 聞
- 料
J.I.4.7.2 これらの漢字のどの部分が発音に関係していますか?
- 現, 元
- 後, 御
- 良, 亥, 医, 夷
- 如, 汝, 委, 威
- 幾, 戦
- 言う, 謂, 誘, 結う
- 結
- 黄, 構, 溝, 講, 請う
- 又, 股, 復
- 差, 左
- 士, 支, 枝, 市, 姉, 子, 仕, 誌, 詩
- 分かる, 別れる
- 時, 侍, 持, 痔, 寺
- 明, 盟
- 復, 覆, 複, 服
- 説, 設
- 読, 詠, 訓
- 問, 門, 悶
- 間, 簡 , 癇 , 燗, 澗, 関, 閑
- 含, 吹, 噴
- 注, 註, 柱
- 適, 敵, 滴, 摘
- 切, 刹, 節, 癤
- 見, 観, 看
- 察, 擦
- 致, 徴
- 音, 温
- 書, 香, 日
- 五, 語, 伍, 互
- 漢, 関 , 巻
- 単, 譚
- 選, 撰
- 連, 練, 煉, 鎌, 廉
J.I.4.7.3 新字体
Leia vastav hiina keeles tarvitatav lihtsustamata ja lihtsustatud kuju igale jaapani keele märgile (vasakpoolses tulbas)!J.I.4.7.4 音符
Õpi selgeks tuttavate märkide (号, 線, 辺, 近, 員, 金 ) häälduslikud osad!訳, 遍, 腺, 韻, 鈞, 誓, 合
J.I.4.7.5 意符
Uuri, mis laadi nähtustele viitab nende sõnade ( 車輪, 輻輳, 輸出) ühine osa!Arva tähendusliku osa ( 車 ; 氵, 水 ; 金 ; 木) põhjal: milline märk, millise pildiga sobib!
J.I.4.7.6 日本語と中国語の単語を書いて下さい。
- 結構, 结构
- 現金, 现金
- 御座, 禦座
- 差別, 差别
- 支払, 支付
- 経済, 經濟, 经济
- 以為, 以爲, 以为
- 売買, 賣買, 卖买
- 翻訳, 翻譯, 翻译
- 選択, 選擇, 选择
- 読, 讀, 读
- 続, 續, 续
- 適切, 合適, 合适
- 単語, 單詞, 单词
- 天気, 天氣, 天气
- 関知, 關心, 关心
- 韓国, 韓國, 韩国
- 意味, 意義, 意义
- 九億円, 九亿元
- 準備, 准备
- 漢字, 汉字
- 午後, 午后
- 失礼, 失禮
- 時計, 时钟
- 獅子, 狮子
- 到達, 到达
- 数字, 數字
J.I.4.8 外来語を推測してください。
Loe võõrsõna hääldust ja arva tähendus.mopeed | モペッド |
mootorratas | オートバイ |
veoauto | トラック |
maastur | ジープ |
pikap | ピックアップトラック |
buss | ボタン |
reisisadam | フェリーターミナル |
taksojuht | タクシードライバー |
äriviisa | ビジネスビザ |
turistirühm | ツーリストグループ |
reisitšekk | トラベラーズチェック |
pardale registreerimine | チェックイン |
vets | トイレ |
dušš | シャワー |
kliimaseade | エアコン |
autorent | レンタカー |
hamburger | ガソリンスタンド |
motell | モーテル |
platvorm | プラットホーム |
lennujaamabuss | リムジンバス |
Millised märgid kordusid neis võõrsõnades kõige rohkem (üle 5 korra)?
Kuidas hääldada järgmisi カタカナ märke:
- 1 リ, 2 ル, 3 ハ, 4 ヘ
- 1 ワ, 2 ウ, 3 ク, 4 ケ, 5 タ
- 1 レ, 2 フ, 3 ラ, 4 ヲ
- 1 エ, 2 ユ, 3 コ, 4 ヨ, 5 ロ
- 1 ヒ, 2 セ, 3 ヤ, 4 マ, 5 ム
- 1 ニ, 2 テ, 3 チ, 4 モ, 5 キ
- 1 ノ, 2 ソ, 3 ン, 4 ツ, 5 シ, 6 ミ
- 1 イ, 2 ト
- 1 ー
Leia peatükist sõnu, kus on ülal loetletud märke!
J.I.4.9 以下の談話を翻訳して実行して下さい。
1)Turist vabandab ja küsib, kuidas metroojaama minna.
-----
Jaamateenindaja käsib siit paremale pöörata.
-----
Turist küsib, kas paremale ja otse.
-----
Jaamateenindaja kinnitab seda.
-----
Turist küsib, millise liiniga lennujaama (空港 ) minna.
-----
Jaamateenindaja vastab, et 京成成田空港線 liiniga.
-----
Turist vastab, et ei saa aru.
-----
Jaamateenindaja kordab.
-----
Turist küsib, kus tuleb väljuda.
-----
Jaamateenindaja ütleb, et 成田 peatuses.
-----
Turist küsib, kui palju sõit maksab.
-----
Jaamateenindaja kurdab, et ei tea ja palub metroos uuesti küsida.
-----
Turist tänab ja jätab hüvasti.
-----
2) Loe kohe eesti keeles nii palju, kui aru saad!
地下鉄の駅は、どの辺でしょうか。
あの信号の近くにあります。
真っ直ぐ右へ行って下さい。
まだ知りませんでした。
それを左へ曲がって下さい。
どの線に乗ったらいいのか分かりません。
次の駅で降りて下さい。
料金はリーズナブルですが・・・
もう一度言って下さい。
J.I.4.10 複合語
Arva näidete põhjal (行) liitsõnade tähendus!J.I.4.11 年月日
私は1959年2月16日に結婚しました。Jaapanikeelsed kuupäevad sarnanevad kirjapildis hiina keelele, kuid nende hääldamine on oluliselt keerulisem.
Kuu nimetuse tavaline kuju on [hiina arvsõna + 月 /gatsu/]: 11月 jū ichi gatsu, 4月 shi gatsu, 7月 shichi gatsu.
Erandiks on september:
- 9月 kúꜜgàtsù
Erandiks on 1-10, 20 ning 4-ga lõppevad liitarvsõnad:
- 1日 tsùítáchíꜜ
- 2日 fùtsúká
- 3日 mìkká
- 4日 yòkká
- 5日 ìtsúkáꜜ
- 6日 mùíká
- 7日 nànóká
- 8日 yòóká
- 9日 kòkónókáꜜ
- 10日 tòóká
- 14日 jūyokka
- 20日 hàtsúká
- 24日 nijūyokka
今日は9月6日です。
昨日は9月5日でした。
一昨日は9月4日でした。
一昨昨日は9月3日でした。
4日前は9月2日でした。
5日前は9月1日でした。
明日は(何月)何日ですか?
明後日は何日ですか?
明々後日は何月何日ですか?
4日後は何日ですか?
J.I.3. 価格 hind | < < 目次 sisukord > > | J.I.5. 医者を呼んで下さい。 Palun kutsuge arst! |
Comments
Post a Comment