J.I.3. ostud
J.I.3. 価格 hind
J.I.3.1 復習
J.I.3.1.1 ローマ字で書いて下さい。
Intānettokafe de no ippun wa ikura desu ka.インターネットカフェでの1分はいくらですか。
J.I.3.1.2 カタカナで書いて下さい。
1 イ,2 ガ, 3 ケ, 4 コ,
5 サ, 6 ジ, 7 ズ,
8 チ, 9 ッ, 10 ト, 11 ド,
12 ャ,
13 ン,
14 ー
Īe, gaido wa chiketto o motte imasu.
いいえ。ガイドはチケットを持っています。
Jazukonsāto wa nanji ni hajimarimasu ka.
ジャズコンサートは何時に始まりますか。
J.I.3.1.3 ひらがなで書いて下さい。
1 あ, 2 い, 3 う,4 が,
5 さ, 6 し, 7 す, 8 そ,
9 で, 10 と,
11 な,
12 は,
13 よ,
14 ら, 15 り
Kinō wa ī tenki de wa arimasen deshita.
昨日はいい天気ではありませんでした。
Hai. Sōdesu. Arigatō. Sayōnara.
はい。そうです。ありがとう。さようなら。
J.I.3.1.4 漢字で書いて下さい。
1 中国, 2 分, 3 午後, 4 今, 5 時, 6 人, 7 韓国, 8 何, 9 失礼, 10 私Watashi wa Chūgokujin de wa arimasen. Kangokujin desu.
私は中国人ではありません。韓国人です。
Mō gogo ichiji jūippun desu.
もう午後2時16分です。
Shitsurei desu ga, ima nanji desu ka.
失礼ですが、今何時ですか。
J.I.3.2 発音
pikad täishäälikud
Jaapani keele pikki täishäälikuid märgivad-
rōmaji kriipsukesed täishäälikute kohal:
kyū-oku-kyū-hyaku-kyūjū en . -
カタカナ kriipsud täishäälikute järel:
ビール bīru
-
ひらがな puhul silbilõputäishääliku kordamine:
正しい tadashī
NB!
kaksiktäishäälik ou sulandub kokku ō-ks:お待ちましょう。
O machimashou.
kaksiktäishäälik ei sulandub kokku ē-ks:
うれい
urei
pikad kaashäälikud
Jaapani keele pikki kaashäälikuid märgivad-
rōmaji kahekordsed kaashäälikud:
chiketto -
カタカナ puhul: ッ kaashääliku ees:
チケット chiketto
-
ひらがな puhul: っ kaashääliku ees:
ちょっとまって! Chotto matte!
NB!
n-i ega m-i ei pikendata っ ega ッ-ga vaid ん ja ン-ga:分かりませんね。
Wakarimasenne.
アンマン
Amman.
sulghäälikud (t, d; k, g; p, b;)
Jaapani keele nõrku sulghäälikuid märgib-
カタカナ ja ひらがな puhul: ゛ silbi järel:
ひらがな hiragana
NB!
-
b-ga algavad silbid tuletatakse f / h-ga algavatest silpidest ゛ abil:
ビール -
p-ga algavad silbid tuletatakse f / h-ga algavatest silpidest ゜ abil:
パン
J.I.3.3 文法を説明しましょう。
tegusõnade pööramine: tee(n, -d, -b, -me, -te, -vad), tegi(n, -d, -me, -te) ...
Jaapani keele tegusõnade enamiku pööramine on reegipärasem kui eelmises õppetükis käsitletud köite ( です, でした, でしょう, では有りません, ではありませんでした, ではありませんでしょう ) puhul.Näiteks juba köite vormidest tuttav abitegusõna "omama" pöördub järgmiselt.
ある ( = 有る , 在る , 或る )
aru = (sõnaraamatu vorm) omav, olemasolev,
( とうきょうにあるおふぃすはおおきいですか?
東京にあるオフィスは大きいですか?
Kas Tokio kontor on suur?
あるすぽんさあたちがそういった。
あるスポンサー達がそう言った。
Mõned sponsorid ütlesid sedasi.
わたしのきょうあるのはすぽんさあのおかげだ。
私の今日在るのはスポンサーのお陰だ。
(Nende saavutuste juures, kus) ma täna olen, olen ma tänu sponsorite toele. )
あります
arimasu = (mul, sul, kuskil ...) on
( てえぶるのうえにてれびがあります。
テーブルの上にコーヒーはありません。
Laua peal on televiisor.
あなたのおふいすにはらじおがありますか?
あなたのオフィスにはラジオがありますか?
Kas su kontoris on raadio?
こんぴゅうたあはありますか?
コンピューターはありますか?
Kas sul arvuti on? )
ありました
arimashita = (mul, sul, kuskil ...) oli
( きのうそのてえぶるのうえにてれびがありました。
昨日そのテーブルの上にテレビがありました。
Selle laua peal oli eile televiisor.
あなたのろんどんのおふいすにはらじおがありましたか?
あなたのロンドンのオフィスにラジオはありましたか?
Kas su Londoni kontoris oli raadio?
ななさいのときにゆめはありましたか?
7歳の時に夢はありましたか?
Kas sul 7-aastaselt oli unistusi? )
ありましょう
arimashō = (mul, sul, kuskil ...) võiks olla
ありません
arimasen = (mul, sul, kuskil ...) ei ole
( てえぶるのうえにこおひいはありません。
テーブルの上にコーヒーはありません。
Laua peal kohvi ei ole.
あなたのおふいすにはぷりんたあがありませんか?
あなたのオフィスにはプリンターがありませんか?
Kas sinu kontoris printerit ei ole?
お金はありませんか?
お金はありませんか?
Kas sul raha pole? )
ありませんでした
arimasen deshita = (mul, sul, kuskil ...) ei olnud
( きのうそのてえぶるのうえにはぱすぽおとがありませんでした。
昨日そのテーブルの上にはパスポートがありませんでした。
Eile selle laua peal passi ei olnud.
もすくわのおふいすにといれはありませんでしたか?
モスクワのオフィスにトイレはありませんでしたか?
Kas Moskva kontoris vetsu ei olnud?
ななさいのときにゆめはありませんでしたか?
7歳の時に夢はありませんでしたか?
Kas sul 7-aastaselt unistusi ei olnud? )
ありませんでしょう
arimasen deshou = vast ei ole (kunagi)
|
Kuidas hääldada järgmisi ひらがな märke:
- 1 れ, 2 わ, 3 ね, 4 お, 5 あ
- 1 し, 2 い, 3 り, 4 に, 5 け, 6 は, 7 ほ,
- 1 き, 2 さ, 3 ち, 4 ら, 5 ろ, 6 る
- 1 お, 2 あ, 3 め, 4 の, 5 ゆ, 6 ゐ
J.I.3.4 本文を読む準備をして下さい。
osutavad asesõnad
See peatükk tutvustab osutavate asesõnatüvede ( ど = 何, こ = 此, そ = 其, あ = 彼) tuletisi.küsimus? | siin (minu juures) | seal (sinu juures) | seal (eemal) | 漢字 |
---|---|---|---|---|
どれ?
milline asi (neist)? |
これ
see asi siin minu juures |
それ
see asi seal sinu juures |
あれ
see asi seal eemal |
+れ |
これら
need asjad siin minu juures |
それら
need asjad seal sinu juures |
あれら
need asjad seal eemal |
+れ等 | |
どの?
milline ... (neist)? |
この
see ... siin minu juures |
その
see ... seal sinu juures |
あの
see ... seal eemal |
乃 / 之 |
どんな?
milline? |
こんな
selline nagu see siin minu juures |
そんな
selline nagu see seal sinu juures |
あんな
selline nagu see seal eemal |
様 |
どこ?
mis koht? |
ここ
see koht siin minu juures |
そこ
see koht seal sinu juures |
あそこ
see koht seal eemal |
処 / 所 |
どちら?
= |
こちら
= |
そちら
= |
あちら
= |
方 |
どっち?
mis suund? |
こっち
siia minu suunas |
そっち
sinna sinu suunas |
あっち
sinna eemale |
方 |
どいつ?
milline tegelane (neist)? |
こいつ
see tegelane siin minu juures |
そいつ
see tegelane seal sinu juures |
あいつ
see tegelane seal eemal |
奴 |
どう?
mil moel? |
こう
sel moel nagu see siin minu juures |
そう
sel moel nagu see seal sinu juures |
ああ
sel moel nagu see seal eemal |
|
どんだけ?
mil määral? |
こんだけ
sel määral nagu siin minu juures |
そんだけ
sel määral nagu seal sinu juures |
あんだけ
sel määral nagu seal eemal |
丈 |
|
J.I.3.5 これらの言葉を覚えて下さい。
言う iu = ütlema; nimetama分かる = 解る
wakaru = aru saama; teadma
します < 為る
suru = tegema, eksisteerima jm
Kui これは日本語で何と言いますか。 tähendab
Kuidas seda jaapani keeles nimetatakse?, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Välismaalane ütles: "Ma olen hiinlane."?
いらっしゃいませ < 入らっしゃる
irasshaimase = Tere tulemast! (Astuge edasi!)
ござる < 御座る
gozaru = Palun, siin on Teile ...
どうぞ dōzo = palun (võtke, astuge edasi jne)
すみません < 済む
sumimasen = Vabandust! (Andke andeks!)
申し訳 mōshiwake = vabandus
Kui 此方へどうぞ。 tähendab
Palun (astuge) siia poole!, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Palun (küsige) küsimusi!?
結構 kekkō = sobib, piisab, küllalt
現金 genkin = sularaha
レシート reshīto = ostutšekk (inglise: receipt)
Kui 私は何方でも結構です。 tähendab
Mulle sobib mistahes moodi., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Õppimiseks on aega küllalt.?
も mo = kah (-gi)
に ni = (kusagi)-l, (milla)-l , (kelle)-le jms
で de = (mingis) kohas, (millegi) abil , (millegi) eest jms
Kui 今日も時間は結構あります。 tähendab
Mul on täna kah aega küll., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Palun anna mulle kah!?
じゃ ja = sel juhul; niisiis
いい = 良い , 善い , 好い
ii = hea
支払う shiharau = maksma (kellelegi)
差し上げる sashiageru = (austusega) pakkuma
Kui クレジットカードでお支払いしてもいいですか。 tähendab
Kas ma saaksin krediitkaardiga maksta?, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Ma maksan sularahas.?
な na = (selle) taoline (omadussõnu tuletav liide)
の = 之
no = (sell)e, (se)-lline (kirjeldav liide nagu hiina 的 )
売り切れる urikireru = läbi müüdud olema
Kui 売り切れな物が多いです。 tähendab
Palju asju on läbi müüdud., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Läbi müüdud asju on kah.?
幾ら ikura = kui palju
如何 ikaga = kuidas
( の)他 hoka = muu; teine
又 mata = veel
Kui 学校の年度始まりが4月である国は、日本の他にありますか? tähendab
Kas on teisi riike, kus kooliaasta algab aprillis?, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Peale minu (siin) kedagi teist ei ole.?
J.I.3.5.1 質問に答えて下さい。
どちらがチケットで、どちらがレシートで、
どちらがお金ですか?
J.I.3.5.2
適切な単語を選択して下さい。
|
|
J.I.3.5.3 歯擦音を練習して下さい。
じゃ : cha, ja, sa, zaこいつ : koitsu, koizu
あります : Arimasu, Arimatsu
こっち : kochi, kotchi, koji, koshi
あいつ : aiju, aishu, aitsu, aizu
そっち : sochi, sotchi, soji, soshi
そう : chō, jō, shō, sō, zō
あっち : atchi, aji, ashi
|
J.I.3.5.4 正しい翻訳を選択して下さい。
|
|
J.I.3.5.5
適切な単語を選択して下さい。
|
|
J.I.3.5.6 長い音に注意して下さい。
彼れ : are, arei結構 : keiko, keikō, kekkō
言う : iu, yū, yuu
其れ : sore, sorei, sōrei
他 : hōga, hoka, hōka
又 : mada, mata, matta
|
J.I.3.5.7 正しい漢字を選択して下さい。
genkin , hoka , ii , ikaga , ikura , iu , kekkō , mata , mōshiwake , sashiageru , sumimasen , suru , wakaru , urikireru , shiharau |
|
J.I.3.5.8 一致する中国語の単語を見つけて下さい。
|
|
J.I.3.5.9 正しい発音を選択して下さい。
何れ : dore, dōre, tore, torē, tōrei現金 : genkin, kenkin
結構 : keiko, keikō, kekkō, kekkon
|
どっち : tochi, dotchi, doji, dōshi
此れ : gorei, gōrei, kore, kōrei, korei
|
そこ : choko, jokō, shoko, shokō, soko
どうぞ : dōchō, dōjo, dōjō, dōsho, dōso, dōsō, dōzo
J.I.3.6 読んで下さい。
店員 :いらっしゃいませ、何を差し上げましょうか。
-----
クライアント:
失礼ですが、コーヒーは何処にありますか。
-----
店員:
コーヒーは此処に在ります。
-----
クライアント:
インスタントコーヒーもありますか。
-----
店員:
済みません、インスタントコーヒーは売り切れなのです。
-----
クライアント:
済みません、あなたが何を言ったのか分かりません。
-----
店員:
済みません、今はインスタントコーヒーがありません。そのコーヒーは如何ですが。
-----
クライアント:
じゃ、いいです。これで幾らですか。
-----
店員:
これは¥407でいいです。
-----
クライアント:
はい、それにします。
-----
店員:
コーヒーの他に、また何か差し上げましょうか。
-----
クライアント:
いいえ、結構です。クレジットカードでいいですか。
-----
店員:
申し訳ありませんが、現金で支払いください。
-----
クライアント:
はい、分かりました。500円、どうぞ。
-----
店員:
コーヒーでございます。
-----
クライアント:
済みません、レシートも下さい。
-----
店員:
レシートでございます。
-----
クライアント:
ありがとう。さようなら。
-----
J.I.3.6.1 以下の単語を含む文を見つけて下さい。
Otsi eelmisest vestlusest laused, milles leidub järgmisi sõnu!何処, 此処,売り切れ,分かり,如何,幾ら,他,結構,クレジットカード,現金,どうぞ,レシート
J.I.3.6.2 質問して答えて下さい。
Vasta eelmise vestluse põhjal järgmistele küsimustele! Küsige ja vastake nüüd ise!J.I.3.6.3 間違いを直して下さい。
その腕時計を見せて下さい。Zono udedokei wo misete gudazai.
これと、これと、どっちがいいだろう。
Gore do, gore do, totchi ka ī tarou.
どうぞこちらへ。
Douzo gochila he.
J.I.3.7 漢字
J.I.3.7.1 これらの漢字のどの部分が意味に関係していますか?
- 済, 注, 法, 漢
- 分, 切, 刻
- 如, 答, 問, 含
- 結, 練
- 払, 択, 擦
- 支, 又
- 申, 単, 準, 直
- 他, 備, 何
- 現, 覚, 見
- 訳, 言, 計, 説, 語, 読
- 員, 質, 貴
- 売
- 構
- 差
J.I.3.7.2 これらの漢字のどの部分が発音に関係していますか?
- 現, 元
- 金, 鈞
- 後, 御
- 良, 亥, 医, 夷
- 如, 汝, 委, 威
- 幾, 戦
- 言う, 謂, 誘, 結う
- 結
- 黄, 構, 溝, 講, 請う
- 又, 股, 復
- 差, 左
- 士, 支, 枝, 市, 姉, 子, 仕, 誌, 詩
- 分かる, 別れる
- 時, 侍, 持, 痔, 寺
- 明, 盟
- 復, 覆, 複, 服
- 説, 設
- 読, 詠, 訓
- 問, 門, 悶
- 間, 簡 , 癇 , 燗, 澗, 関, 閑
- 含, 吹, 噴
- 注, 註, 柱
- 適, 敵, 滴, 摘
- 切, 刹, 節, 癤
- 見, 観, 看
- 察, 擦
- 致, 徴
- 音, 温
- 書, 香, 日
- 五, 語, 伍, 互
- 漢, 関 , 巻
- 単, 譚
- 選, 撰
- 択, 沢
- 連, 練, 煉, 鎌, 廉
J.I.3.7.3 jaapanis kujundatud hiina märgid
Leia vastav hiina keeles tarvitatav lihtsustamata ja lihtsustatud kuju igale jaapani keele märgile (vasakpoolses tulbas)!新字体
Nagu teame võib sama hiina keele märki kirjutada lihtsamalt ja keerulisemalt (訁 → 讠).Kogu kirjutatud ajaloo jooksul on kõiki kirjamärke pidevalt muudetud - enamasti ühtlustatud ja lihtsustatud kõigis hiina märke tarvitanud maades.
Palju märke tarvitati kiirkirjas lihtsustatud kujul juba ammu. Mõned võeti 1956. aasta õigekirja reformiga ka mandri-Hiinas üle Jaapanist, kus need olid kohustusliku koolihariduse jooksul õpetatava kirjaoskuse nõuetega ehk ametlikes dokumentides lubatud 1 850 sõnamärgi loendiga kinnitatud juba 1946. aastal. Seetõttu sarnanevad mõned jaapanis tarvitatavad märgid mandri-Hiina lihtsustatud kirjale (nagu ka eelmisest harjutusest näha oli), aga enamasti siiski Taivanis tarvitatavatele lihtsustamata märkidele.
Ametlikud loendid ei muutnud nimede kirjaviisi. Nimesid kirjutatakse Jaapanis tänini lihtsustamata 舊字體/旧字体 märkidega ja vanade vormide tarvitamine trükistes ka muudel puhkudel ei ole tegelikult keelatud.
Jaapanis on loodud ka päris uusi märke, millele on väga harva isegi traditsioonilisest häälduslikust märgiosast tuletatud hiinapärane hääldus:
sen 腺 nääre < ihu ⺼ + allikas 泉
dō 働 töö < inimene 亻 + liigutamine 動
Enamik Jaapanis loodud märke on koostatud piltkirja põhimõttel tähenduslikest osadest ilma hiinapärase ühesilbilise häälduseta:
tsuji 辻 risttee < rist 十 + teekond 辶
ko(mu) 込 こ(む) sisse (minema, panema) < sisse 入 + teekond 辶
tōge 峠 mäekuru < mägi 山 + üles 上 + alla 下
hatake 畑 (kuiv) viljapõld (vastandatuna üleujutatud riisiluhale) < tuli 火 + põld 田
Hulk märke kujundati ümber teiste lihtsustatud märkide koostisosadest. Sarnase hääldusega sõnu hakati kirjutama sama hääldusliku märgiosaga:
yaku 訳, jaku 択
Mõni uusmoodustis asendab mitut vanemat märki:
ben 弁 < hen 辨, han 瓣, ben 辯
Mõne kahemärgilise liitsõnatüve haruldasema märgi asemel kirjutatakse nüüd ひらがな:
futō ふ頭 < 埠頭
kigu 危ぐ < 危惧
Vanemat kirjaviisi 繁体字 tarvitatakse seni Taiwanis, Hong-Kongis, Macaus ja paljudes välishiinlaste kogukondades. Nii mandri-Hiinas, Malaisias kui Singapuris on ametlikuks kinnitatud lihtsustatud kirjaviis.
Selle õpiku sõnastikes näed nii vanemaid kui lihtsustatud hiina keele märke, kui hoiad hiirt jaapanikeelse lause kohal.
NB!
Paljud sõnad on hiina ja jaapani keeles saanud erineva tähenduse:tegami 手紙 kiri ~ shǒuzhǐ 手纸 vetsupaber
J.I.3.7.4 音符
Õpi selgeks tuttavate märkide (支,構,又,御, 現, 差 ) häälduslikud osad!支, 講, 汝, 股, 御, 元, 鈞, 左, 別
J.I.3.7.5 意符
Uuri, mis laadi nähtustele viitab nende sõnade (機械, 橋梁, 板材) ühine osa!Arva tähendusliku osa ( 氵, 水 ; 钅, 金 ; 木) põhjal: milline märk, millise pildiga sobib!
J.I.3.7.6 日本語と中国語の単語を書いて下さい。
- 選択, 選擇, 选择
- 読, 讀, 读
- 続, 續, 续
- 適切, 合適, 合适
- 単語, 單詞, 单词
- 天気, 天氣, 天气
- 関知, 關心, 关心
- 韓国, 韓國, 韩国
- 意味, 意義, 意义
- 九億円, 九亿元
- 準備, 准备
- 漢字, 汉字
- 午後, 午后
- 失礼, 失禮
- 時計, 时钟
- 獅子, 狮子
- 到達, 到达
- 数字, 數字
J.I.3.8 外来語を推測してください。
Loe võõrsõna hääldust ja arva tähendus.McDonald's | マクドナルド |
Pepsi-Cola | ペプシコーラ |
Coca-Cola | コカコーラ |
kakao | ココア |
kohv | コーヒー |
kaputšiino | カプチーノ |
latte | カフェ・ラッテ |
sidruniga tee | レモンティー |
limonaad | レモネード |
küpsis | クッキー |
margariin | マーガリン |
jäätis | アイスクリーム |
juust | チーズ |
röstleib | トースト |
võileib | サンドイッチ |
hamburger | ハンバーガー |
kabanoss | カバノス |
salat | サラダ |
puding | プリン |
Millised märgid kordusid neis võõrsõnades kõige rohkem (üle 5 korra)?
Kuidas hääldada järgmisi カタカナ märke:
- 1 レ, 2 フ, 3 ラ, 4 ヲ
- 1 エ, 2 ユ, 3 コ, 4 ヨ 5 ロ
- 1 ヒ, 2 セ, 3 ヤ, 4 マ, 5 ム
- 1 ニ, 2 テ, 3 チ, 4 モ, 5 キ
- 1 ノ, 2 ソ, 3 ン, 4 ツ, 5 シ, 6 ミ
- 1 イ, 2 ト
- 1 ー
J.I.3.9 以下の談話を翻訳して実行して下さい。
1)Müüja tervitab klienti ja küsib, mida ta tohiks pakkuda.
-----
Klient küsib, kus televiisorid on.
-----
Müüja ütleb, et televiisorid on seal.
-----
Klient küsib, kas raadiod on kah seal.
-----
Müüja vabandab, ja teatab, et raadiod on otsas.
-----
Klient vastab, et ei saa aru.
-----
Müüja kordab, et raadioid praegu ei ole ja küsib, kuidas kliendile see televiisor sobiks.
-----
Klient lepib sellega ja küsib, kui palju see televiisor maksab.
-----
Müüja ütleb hinna.
-----
Klient nõustub seda ostma.
-----
Müüja küsib, kas ta tohib lisaks televiisorile veel midagi pakkuda.
-----
Klient teatab, et sellest piisab ja küsib, kas kaardiga saab maksta.
-----
Müüja vabandab ja palub praegu maksta sularahas.
-----
Klient on mõistev ja pakub raha.
-----
Müüja ütleb, et siin on Teie televiisor.
-----
Klient palub ostutšekki.
-----
Müüja ütleb, et siin on Teie tšekk.
-----
Klient tänab ja jätab hüvasti.
-----
2) Loe kohe eesti keeles nii palju, kui aru saad!
済みません。
ココアは何処にありますか。
此処に在ります。
その時計は如何ですが。
いいです。
これで幾らですか。
これは¥804でいいですか。
クレジットカードでいいですか。
現金で支払いください。
600円、どうぞ。
あなたが何を言ったのか分かりません。
ココアの他に、また何か差し上げましょうか。
結構です。
レシートも下さい。
レシートでございます。
J.I.3.10 複合語
Arva näidete põhjal (高) liitsõnade tähendus!J.I.3.11 週間
Hiina ja eesti keelest erinevalt ei saa jaapani keele nädalapäevade nimesid kahjuks lihtsal viisil arvsõnadest tuletada.Jaapani keeles tarvitatakse tänini misjonäride poolt tõlgitud ladinapäraseid taevakehadel põhinevaid nimetusi.
- 0) pühapäev: 日 päikese päev = 日曜日, diēs Sōlis, Sunday
- 1) esmaspäev: 月 kuu päev = 月曜日, diēs Lunae, Monday
- 2) teisipäev: 火星 marsi päev = 火曜日, diēs Mārtis, Tuesday
- 3) kolmapäev: 水星 merkuuri päev = 水曜日, diēs Mercuriī, Wednesday
- 4) neljapäev: 木星 jupiteri päev = 木曜日, diēs Iovis, Thursday
- 5) reede: 金星 veenuse päev = 金曜日, dies Veneris, Friday
- 6) laupäev: 土星 saturni päev = 土曜日, diēs Saturnī, Saturday
今日は火曜日です。
昨日は月曜日でした。
一昨日は日曜日でした。
一昨昨日は土曜日でした。
明日は何曜日ですか?
J.I.2. 時計 kell | < < 目次 sisukord > > | J.I.4. 交通輸送 liiklemine |
Comments
Post a Comment