J.I.5 abi
J.I.5. 医者を呼んで下さい。 Palun kutsuge arst!
J.I.5.1 復習
J.I.5.1.1 ローマ字で書いて下さい。
Haitte mo kamaimasen ka.入ってもかまいませんか。
Tōkyō Eki e iku michi wo oshiete kudasaimasen ka.
東京駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Sumimasenga, hoteru kara moyorieki e wa dō ittara ī deshou ka.
済みませんが、ホテルから最寄駅へはどう行ったらいいでしょうか。
J.I.5.1.2 カタカナで書いて下さい。
1 カ, 2 ク, 3 コ,
4 シ, 5 ス,
6 タ, 7 チ, 8 ッ, 9 ト, 10 ド,
11 バ,
12 ョ,
13 レ,
14 ー
Chokorēto o kaitaidesu.
チョコレートを買いたいです。
Takushī o yonde kudasaimasen ka.
タクシーを呼んで下さいませんか。
Osoreirimasuga, nana-ban no basu no teiryūjo wa doko desu ka.
恐れ入りますが、7番のバスの停留所は何処ですか。
J.I.5.1.3 ひらがなで書いて下さい。
1 い, 2 お,3 か, 4 が, 5 く,
6 す,
7 た, 8 ち, 9 っ, 10 で, 11 と, 12 ど,
13 に, 14 の,
15 ま,
16 ょ,
17 ら, 18 り, 19 る,
20 を
O genki de.
お 元気 で。
Chotto denwa wo kaketai no desu ga.
ちょっと 電話 を 掛けたい の です が。
Kore wo shūri suru no ni dono kurai kakarimasu ka.
此れ を 修理 する の に どの くらい 掛かりますか。
J.I.5.1.4 漢字で書いて下さい。
1 地, 2 駅, 3 行, 4 様, 5 下, 6 車, 7 食, 8 済, 9 鉄, 10 呼, 11 様Shokuatari no yō desu.
食中りの様です。
Kyūkyūsha o yonde kudasai.
救急車を呼んで下さい。
Sumimasenga, chikatetsu no eki he wa dō ittara ī deshou ka.
済みませんが、地下鉄の駅へはどう行ったらいいでしょうか。
J.I.5.2 発音
lausemeloodia
Kuna viisakad jaapanikeelsed laused lõppevad enamasti mõne küsimist, kinnitust, oletust, palvet, ettepanekut või käsku väljendava liitega ( か、 ね、 よ、 ください), siis pole lause sisene intonatsioon öeldu tähenduse mõistmiseks hädavajalik.Sellest hoolimata võib kõneleja (ka küsimuste puhul) eri intonatsiooni tüüpide abil oma ütlemiste eesmärke täpsustada.
Loomuliku intonatsiooni omandamiseks tuleb juba keeleõppe algusjärgus üritada jaapanlaste öeldud lauseid sama intonatsiooniga järele korrata.
- Jaapanikeelne lause algab madalalt, tõuseb järsult (enamasti teisel silbil) ja vajub tasapisi taas iga sõnaga järjest madalamale.
- Rõhutatav sõna öeldakse pisut kõrgema intonatsiooniga.
Harjuta lausemeloodiat!
J.I.5.3 文法を説明しましょう。
tegusõnade siduvad liited: tervene(des, -maks, -miseni, -nuna ...)
Paljud jaapani keele tegusõnade järelliited märgivad lauselühendi või osalause lõppu. Euroopa keeltesse tõlgitakse neid enamasti liitlausetega.Näiteks:
-
i-lõpulisele tüve järel
た
:
-
kõne all olevaks hetkeks toimunud sündmus:
今度会った時話すよ。 Kohe, kui oleme kokku saanud, ütlen sulle.
話が出た時点で考えよう。 Arutame seda siis, kui see jutuks tuleb!
割れたガラス窓から風が吹き込む。 Tuul puhub sisse purunenud klaasiga aknast.
-
kõne all olevaks hetkeks toimunud sündmus:
-
i-lõpulisele tüve järel
たい
:
-
tahtmine midagi teha:
読みたいなら貸すよ。 Kui tahad lugeda, siis ma laenan.
先生と話したいのですが。 Mul on soov arstiga rääkida.
行きたい人は誰でも連れて行きます。 Ma viin kohale kelle iganes, nende inimeste seast, kes tahavad minna.
-
tahtmine midagi teha:
-
i-lõpulisele tüve järel
たがる
:
-
tahtmine midagi teha:
娘達は二人ともが留学したがっている訳ではない。 Seda olukorda, et mõlemad tütred oleks tahtnud välismaal õppida, küll ei olnud.
彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 Ta tahtis minna ja isa andis selleks loa.
-
tahtmine midagi teha:
-
i-lõpulisele tüve järel
たら
:
-
eeldus, tingimus:
他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 Juhul kui veel mingit muud teavet vaja on, siis me saadame selle Teile.
卒業したらどうする積もりですか。 Mida sa teha kavatsed, kui oled kooli lõpetanud.
-
eeldus, tingimus:
-
i-lõpulisele tüve järel
たり
:
-
samal ajavahemikul läbisegi toimuda võivad sündmused:
バスを待つ間、テレビを見たり、電話を使用する事が出来る。 Bussi ootamise ajal, on olemas nii teleka vaatamise kui telefoni kasutamise võimalus.
場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。 Olukorrast sõltuvalt, see võib nii olla kui ka mitte olla.
頷いたり、手を叩いたり、微笑えんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 Heakskiitu väljendatakse nii noogutades, käsi plaksutades, naeratades kui ka naerdes.
-
samal ajavahemikul läbisegi toimuda võivad sündmused:
-
ところ (所)
:
-
u-lõpulisele tüve järel märgib
just toimuma hakkavaid sündmusi:
映画を見に行くところだった。 Olin just filmi vaatama minemas.
忘れるところだった。 Olin just unustamas.
停止されていたものは状況の許すところから再開されている。 Peatatud ettevõtmised taasavatakse niipea, kui olukord seda lubab. -
ている järel märgib
kõne all olevat hetkeseisu mingis sündmuste ahelas:
今、敬語を勉強しているところです。 Praeguses järgus õpime parajasti viisakusväljendeid. -
た-liite järel märgib
just äsja toimunud sündmusi:
駅に着いたところです。 Olen just jaama jõudnud.
午前11時に着いたところ、既に8人ぐらい並んでました。 Kui ma kell 11 enne lõunat kohale jõudsin, oli juba 8 inimest järjekorras. -
mineviku vormis tegusõna järel märgib
mingit mineviku ajahetke:
調べたところ何も見つからなかった。 Järele vaadates, ei leidnud ma midagi.
-
u-lõpulisele tüve järel märgib
just toimuma hakkavaid sündmusi:
Valige tegusõnaliide ja põhjendage!
|
Kuidas hääldada järgmisi ひらがな märke:
- 1 む, 2 す, 3 よ, 4 ま, 5 ほ, 6 は, 7 な, 8 ね, 9 ぬ, 10 ゐ, 11 み, 12 る
- 1 い, 2 う, 3 え, 4 お, 5 や, 6 ら, 7 か, 8 な, 9 む, 10 ふ
- 1 へ, 2 く, 3 し, 4 つ, 5 う, 6 て, 7 と, 8 こ, 9 そ, 10 ひ
- 1 た, 2 な, 3 を, 4 あ, 5 お, 6 す, 7 む, 8 ま, 9 も
- 1 れ, 2 わ, 3 ね, 4 お, 5 あ
- 1 し, 2 い, 3 り, 4 に, 5 け, 6 は, 7 ほ,
- 1 き, 2 さ, 3 ち, 4 ら, 5 ろ, 6 る
- 1 お, 2 あ, 3 め, 4 の, 5 ゆ, 6 ゐ
J.I.5.4 本文を読む準備をして下さい。
形容詞 omadussõnad ja muud nimisõna kirjeldavad täiendid
い-lõpulised kirjeldavad pöördsõnad
põhivormid:
Euroopa keeltast erinevalt, käituvad tavalised jaapani keele omadussõnad tegusõnadena (~ punab, sinavad, ei laiu, kõrgugu, ei tigetseta, oldi vait, kollendanud, mustasid ...). Seetõttu on omadussõnatüvedelgi 5 põhivormi, mis siiski erinevad tegusõnade (-a, -i, -u, -e, -o) süsteemist.-
高か(+ら/ろ)
:
-
juba toimunud sündmuse tunnuse
た
ees:
高かった
日本酒の需要は高かった。 Nõudmine jaapani viina järele oli kõrge. -
eitava tunnuse
ず
ees:
高からず
安からず高からずの価格設定だと思います。 Arvan, et hinnakujundus pole odav ega kallis. -
hinnangulise tunnuse
う
ees:
高かろう
値段が高かろうと大した問題にはなりません。 See, et kulud võivad kõrged olla, ei ole suur mure.
-
juba toimunud sündmuse tunnuse
た
ees:
高かった
-
(
高かり,)
高く
:
-
eitava abi(omadus)sõna
ない
ning abi(tegu)sõna
ありません
ees:
高くない, 高くなかった, 高くありません, 高くありませんでした
ei ole kõrge, ei olnud kõrge; (ametlikumas stiilis:) ei ole kõrge, ei olnud kõrge -
siduva liite
て
ees:
この美しい家はとても高くて買えない。 See ilus maja on äärmiselt kallis. Seda ei saa osta.
彼は背が高くて、頭が良くて、ハンサムで、お金持ちです。 Ta on pikka kasvu, tark, nägus ning rikas mees. -
Ilma lisaliideteta tuletab omadussõnadest viisimäärusi. (Vastab küsimusele "kuidas".):
女の子は高くて甘い声で楽しく話します。 Tüdruk räägib lõbusalt kõrge ja maheda häälega.
-
eitava abi(omadus)sõna
ない
ning abi(tegu)sõna
ありません
ees:
-
(
高き,)
高い
:
(sõnaraamatu vorm) kõrguv, kõrgub = kõrge
-
nimisõna ees:
なんて高い建物でしょう。 Oh mis kõrge hoone see võiks olla! -
nimisõna järel:
部屋代はとても高いです。 Elamu üür on väga kõrge.
-
nimisõna ees:
-
高けれ
:
tingimust märkiva tunnuse
ば
ees:
-
雲が十分高ければ飛ぶはず。
Juhul kui pilved on piisavalt kõrged, siis ta peaks lendama.
-
雲が十分高ければ飛ぶはず。
Juhul kui pilved on piisavalt kõrged, siis ta peaks lendama.
-
(高)かれ
:
sarnaseid vorme tarvitatakse ainult üksikutes kõnekäändudes:
- 良かれ悪しかれ、テレビは世の中を変えた。 On see hea või halb, aga televisioon on muutnud maailma.
NB!
いい on lühend 良い -st. Seetõttu moodustatakse よい-st ka kõik muud pöörded (よかった, よくない, よくなかった).
それは良かったですね。
Sore wa yokatta desu ne.
See läks küll hästi!
Ka liitsõna 格好いい puhul moodustatakse kõik muud pöörded よい-st: (かっこよかった, かっこよくない, かっこよくなかった).
な-liide
な liidet tarvitatakse (peamiselt hiina päritolu) nimisõnadest tuletatud omadussõnade (~ puna+ne, tõsi+ne, raud+ne ...) järel ainult nimisõna ees. Tegusõna vorme nendest tuletada ei saa. Öeldiseks on sel juhul です ( ehk だ) .-
な :
-
nimisõna ees:
目の前で跳ねて、とても新鮮で元気なエビでした。 See hüples mu ees ning oli üks väga värske ja hea tervisega krevett.
-
nimisõna ees:
-
です :
-
nimisõna järel:
お母さんとお父さんは元気ですか。 Kas isa-ema on terved.
-
nimisõna järel:
-
でした :
-
juba toimunud sündmuse tunnuse
puhul:
初めてあなたの友達に会った時、彼はとても元気でした。 Kui ma esimest korda su sõpra nägin, siis ta oli täiesti terve.
-
juba toimunud sündmuse tunnuse
puhul:
-
では :
-
eitava abi(omadus)sõna
ない
ning abi(tegu)sõna
ありません
ees:
元気ではない, 元気ではなかった, 元気ではありません, 元気ではありませんでした
ei ole terve, ei olnud terve; (ametlikumas stiilis:) ei ole terve, ei olnud terve
母が昨日元気ではなかった原因は何だと思われますか。 Mis põhjusel ema eile terve ei olnud? Mida sina arvad?
-
eitava abi(omadus)sõna
ない
ning abi(tegu)sõna
ありません
ees:
-
で :
-
siduva liitena:
この病院には、元気で親切な医師が多くおります。 Selles haiglas on rõõmsaid ja sõbralikke arste palju.
-
siduva liitena:
-
であれ :
tingimust märkiva tunnuse
ば
ees:
-
お母さんが元気であれば、家族も元気になる。
Kui ema on terve, siis on ka pere terve.
-
お母さんが元気であれば、家族も元気になる。
Kui ema on terve, siis on ka pere terve.
-
に :
-
Tuletab omadussõnadest viisimäärusi. (Vastab küsimusele "kuidas".):
此れは元気に暮らす事が出来る町です。 See on linn, kus saab tervena elada.
-
Tuletab omadussõnadest viisimäärusi. (Vastab küsimusele "kuidas".):
-
さ :
-
Tuletab omadussõnadest nimisõnu (kergus, kõrgus, odavus ...).
私はいつも祖父母の元気さに驚きます。 Ma olen ikka jälle oma vanavanemate pakatavast tervisest üllatunud.
-
Tuletab omadussõnadest nimisõnu (kergus, kõrgus, odavus ...).
NB!
Osa i-lõpulisi tüvesid (s.h. kõik ei-lõpulised tüved) ei kuulu kirjeldavate pöördsõnade hulka ning neidki tarvitatakse samuti な-liitega ( 丁寧 , 失礼 , 有名 , 透明 , 余計 , 冷静 , 無関係 , 綺麗 , 嫌い , 幸い , 得意 , 意外 , 予想外 , 有害 , 愉快 , 厄介 , 心配 , 曖昧 , 重大 , 安易 , おっちょこちょい ).の-liide
の liidet tarvitatakse kirjeldava nimisõna ( ~ puude+ga, saksa päritolu+ga ...) järel kirjeldatava nimisõna ees. Tegusõna vorme nendest tuletada ei saa. Öeldiseks on selgi juhul です (ehk だ) .-
alati nimisõna ees:
病気の人ではなく健康な人を見ることが必要だ。 On vaja näha terveid, aga mitte haigeid inimesi.
kirjeldav tegusõna
Nimisõna võib jaapani keeles kirjeldada ka osalausega. Nimisõna ees tarvitatakse oleviku puhul u-lõpulist tegusõna tüve ja mineviku puhul た-liidet, eitava oleviku puhul ない-liidet ja eitava mineviku puhul なかった-liidet.-
nimisõna järel:
昨日あの人が歩いた。 Eile too inimene jalutas. -
nimisõna ees:
あの昨日歩いた人 too eile jalutanud inimene ...
今歩かない人 inimene, kes praegu ei jaluta, ...
Vali sobiv liide ja põhjenda!
|
|
|
|
|
|
|
J.I.5.5 これらの言葉を覚えて下さい。
一寸 chóꜜttò = pisut待つ máꜜtsù = ootama
助ける tàsúkéꜜrù = (välja) aitama
Kui もうちょっと待ってね! tähendab
Palun oodake veel veidi, eks!, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Aidake pisut!?
港湾 kōwan = sadam
会う áꜜù = kohtuma, kogema
連れる tsureru = kaasa viima
Kui 港湾に連れって行って下さい。 tähendab
Palun viige mind sadamasse!, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Kohtusin temaga sadamas.?
連絡先 renrakusaki = kontaktandmed
連絡 renraku = ühendus(t võtma), kontakteerumine
無くす nakusu = (midagi) kaotama, (millestki) lahti saama
病院 byōin = haigla
Kui 病院の連絡先を無くしました。 tähendab
Olen haigla kontaktandmed ära kaotanud., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Palun kontakteeruge haiglaga!?
道路 dóꜜòrò = tänav, maantee
見せる mìséꜜrù = (ette) näitama
Kui 海中道路をお見せしたかった。 tähendab
Tahtsin sulle merealust teed näidata., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Palun näidake mulle kontaktandmeid!?
借りる kariru = laenuks võtma, üürima
(し)て見る míꜜrù = (mingit tegemist) katsetama, üritama, proovima
電 話 denwa = telefon, telefoneerimine
Kui 友達からお金を借りて見ましょう。 tähendab
Katsume sõpradelt raha laenata!, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Proovime sõpradele helistada!?
救急車 kyùúkyúꜜùshà = kiirabiauto
故障 koshō = rike, kahjustus, vigastus
Kui 救急車が故障をしたらどうするのですか? tähendab
Kui kiirabiauto rikki läheb, siis mida teha?, siis kuidas öelda jaapani keeles:
17. septembril läks kiirabiauto rikki.?
頭 àtámáꜜ = pea
出来る dèkíꜜrù = oskama, suutma; valmis olema
利用 riyō = tarvitamine, (ära)kasutamine
Kui その蟻が大きく扁平な頭を利用して木から木へ滑空する事が出来る。 tähendab
See sipelgas suudab oma suurt ja lapikut pead kasutades puult puule liuelda., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Kelle pead tema tarvitas?!?
住む súꜜmù = (kusagil) elutsema
必要 hitsuyō = vajadus
Kui まだ都市に住む必要があると思いますか。 tähendab
Kas sa ikka veel arvad, et on vaja linnas elada?, siis kuidas öelda jaapani keeles:
Siin ei ole telefoni kasutada vaja.?
気分 kíꜜbùǹ = enesetunne, tuju
悪い wàrúꜜì = paha
Kui 少し休んだら気分が良くなった。 tähendab
Pisukese puhkuse järel läks enesetunne paremaks., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Tal on täna tuju halb.?
直ぐ súꜜgù = otsekohe
ので no de = juhul kui (teha nii); (sellise tegevuse) tõttu ...
落ちる òchíꜜrù = (kokku) kukkuma, langema, vajuma
Kui 私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。 tähendab
Kuna mu kaal on langenud, pean oma riietust muutma., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Aga kuna mul on raha, siis ma ostan otsekohe.?
怪我 kègáꜜ = vigastus
足 àshíꜜ = jalg
腕 ùdéꜜ = käsivars
Kui 足を打ったので怪我をしたと思ったけれど、直ぐに気分が良くなったのでレースに復帰した。 tähendab
Kuna olin jala ära löönud, siis arvasin, et olen vigastatud, aga kuna kohe läks enesetunne paremaks, siis jätkasin võidujooksu., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Kuidas su käsi viga sai??
余り àmáríꜜ = üleliia, üleüldse
足りる tariru = piisama
Kui 公営住宅の数が今まで余り足りない。 tähendab
Ühiskondliku majutuse hulk on praeguseni täiesti ebapiisav., siis kuidas öelda jaapani keeles:
Täna ei jätkunud üldse aega.?
J.I.5.5.1 質問に答えて下さい。
どちらがタクシードライバーで、どちらが警察官で、
どちらが医者ですか。
J.I.5.5.2
適切な単語を選択して下さい。
|
|
J.I.5.5.3 歯擦音を練習して下さい。
足 : aji, ashi
|
待つ : masu, matsu, mazu
|
|
住む : shumu, sumu, tsumu
|
|
|
一寸 : chotto, shotto, sotto, zotto
|
J.I.5.5.4 正しい翻訳を選択して下さい。
|
|
J.I.5.5.5
適切な単語を選択して下さい。
|
|
J.I.5.5.6 長い音に注意して下さい。
一寸 : chōto, chōtō, chotō, chotto
|
道路 : doro, dorō, dōro, dōrō
|
故障 : kosho, koshō, kōsho, kōshō
|
|
気分 : gibun, kibun
|
足 : ashi, ashii
|
|
J.I.5.5.7 正しい漢字を選択して下さい。
àmáríꜜ àtámáꜜ , àshíꜜ , áꜜù , byōin , chóꜜttò , dèkíꜜrù , denwa , dóꜜòrò , hitsuyō , kariru , kíꜜbùǹ , kègáꜜ , koshō , kōwan , kyùúkyúꜜùshà , máꜜtsù , mìséꜜrù , nakusu , òchíꜜrù , renrakusaki , riyō , súꜜgù , súꜜmù , tariru , tàsúkéꜜrù , tsureru , ùdéꜜ , wàrúꜜì |
|
J.I.5.5.8 一致する中国語の単語を見つけて下さい。
|
|
J.I.5.5.9 正しい発音を選択して下さい。
助ける : tàsúkáꜜrù, tàsúkéꜜrù
|
足 : a, ashi, soku, ta
|
|
連れる : tsuranaru, tsuraneru, tsuru, tsureru
|
無くす : nakaru, nakasu, nakeru, nakusu
|
見せる : mieru, mireru, miru, miseru, misuru, mitsukeru
|
借りる : kariru, kareru, kireru
|
|
頭 : àtámáꜜ, kàshíráꜜ, tō, zu
|
|
|
J.I.5.6 読んで下さい。
旅行者:助けて下さい。
-----
通行人:
どうしたのですか。
-----
旅行者:
此の近くに病院が有りますか。
-----
通行人:
此の近くに有りませんね。タクシーを利用する必要があります。
-----
旅行者:
お金が足りません。電話を借りて良いですか。
-----
通行人:
はい、どうぞ。
-----
旅行者:
済みません、日本語が余り出来ませんから、此処へ電話して下さい。此処に連絡先が有ります。
-----
通行人:
じゃ、連絡して見ましょう。
-----
旅行者:
済みません、救急車を呼んで下さい。気分が悪くなりました。
-----
警察官:
どうしたのですか。
-----
旅行者:
バイクが故障したので、私は道路に落ちました。
-----
警察官:
頭を怪我しましたか。
-----
旅行者:
いいえ。足や腕を少し怪我しました。病院に連れって行って下さい。
-----
警察官:
一寸待って下さい。 救急車は直ぐに来ます。パスポートを見せて下さい。
-----
旅行者:
済みません、パスポートを無くしました。
-----
警察官:
何処に住んでいますか。
-----
旅行者:
私は港湾ホテルに住んでいます。
-----
通行人:
ホテルに電話します。 病院でお会いしましょう!
-----
J.I.5.6.1 以下の単語を含む文を見つけて下さい。
Otsi eelmisest vestlusest laused, milles leidub järgmisi sõnu!助けて, ね,必要,足りません,借りて,余り,見ましょう,悪く,どう,故障,や,連れって,待って,直ぐ,無くしました,住んで,電話,病院
J.I.5.6.2 質問して答えて下さい。
Vasta eelmise vestluse põhjal järgmistele küsimustele!- 誰が話しているのですか?
- 旅行者は何を尋ねますか?
- 通行人は何と答えましたか?
- その後、旅行者は何を尋ねますか?
- 通行人は何と答えましたか?
- 旅行者は警察官に何をするように頼みますか?
- 警察官は何を尋ねますか?
- 旅行者は何と答えましたか?
- 旅行者の頭を怪我しましたか?
J.I.5.6.3 間違いを直して下さい。
此れはお宅の電话番號ですか。Sore ha ataku no tenwa bangō desu ga.
气分が良くありません。
Gibun wa yiku arimasu.
病气に成りました。
Byōgi ni narimoshita.
腕が腫れています。
Ashi ga harede imas.
醫者に见て貰いたいのですが。
Isya ni mite morai taino desga.
后で掛け直しもむ。
Gode kake naosimas.
J.I.5.7 漢字
J.I.5.7.1 これらの漢字のどの部分が意味に関係していますか?
- 待, 行, 復, 後
- 会, 借, 住, 側, 他, 備, 何
- 港, 湾, 済, 注, 法, 漢
- 道, 連, 通, 近, 辺, 適, 選, 違
- 話, 信, 訳, 言, 計, 説, 語, 読
- 絡, 線, 結, 練
- 利, 分, 切, 刻
- 用, 東, 車, 申, 単
- 先, 売
- 障, 院, 降
- 救, 故, 致
- 急, 悪, 必, 意
- 準, 直, 真
- 落, 葉
- 頭
- 助
- 要
- 気
- 無
- 病
- 腕
J.I.5.7.2 これらの漢字のどの部分が発音に関係していますか?
- 住, 主
- 気, 汽
- 病, 廟, 庿
- 院, 陰, 隠, 蔭, 隕
- 連, 練, 煉, 鎌, 廉
- 絡, 酪, 洛, 落
- 見, 観, 看, 目, 眼, 面
- 路, 露, 絽, ロ
- 借, 日, 香, 書
- 借, 花, 菓, 荷, 華
- 電, 田, 佃, 甸, 畋, 纏, 傳, 典
- 話, 和, 環, 別, 割
- 救, 求, 球, 毬, 逑, 俅, 級, 給, 糾, 休
- 急, 久, 亀 , 玖, 灸
- 故, 個, 湖, 胡, 古, 固, 居, 箇, 枯, 裾, 錮, 姑, 糊, 瑚
- 障, 章, 彰, 樟, 瘴, 嫜, 鐘, 憧
- 利, 痢, 梨, 莉, 俐, 黎
- 用, 庸, 俑, 踊, 傭, 涌 , 蛹 , 膺 , 湧 , 桶
- 必, 泌, 妼, 宓
- 要, 腰
- 港, 溝, 洪, 江 , 耕 , 巷, 哄, 興 , 黄
- 湾, 弯
- 怪, 経, 径, 軽, 堅, 卦
- 我, 餓, 俄, 蛾, 峨, 莪, 芽
- 号, 合
- 線, 腺
- 員, 韻
- 辺, 遍, 返
- 金, 鈞
- 駅, 訳, 択, 沢
- 近, 誓
- 現, 元
- 後, 御
- 良, 亥, 医, 夷
- 如, 汝, 委, 威
- 幾, 戦
- 言う, 謂, 誘, 結う
- 結
- 黄, 構, 溝, 講, 請う
- 又, 股, 復
- 差, 左
- 士, 支, 枝, 市, 姉, 子, 仕, 誌, 詩
- 分かる, 別れる
- 時, 侍, 持, 痔, 寺
- 明, 盟
- 復, 覆, 複, 服
- 説, 設
- 読, 詠, 訓
- 問, 門, 悶
- 間, 簡 , 癇 , 燗, 澗, 関, 閑
- 含, 吹, 噴
- 注, 註, 柱
- 適, 敵, 滴, 摘
- 切, 刹, 節, 癤
- 察, 擦
- 致, 徴
- 音, 温
- 書, 香, 日
- 五, 語, 伍, 互
- 漢, 関 , 巻
- 単, 譚
- 選, 撰
J.I.5.7.3 新字体
Leia vastav hiina keeles tarvitatav lihtsustamata ja lihtsustatud kuju igale jaapani keele märgile (vasakpoolses tulbas)!J.I.5.7.4 音符
Õpi selgeks tuttavate märkide (住, 気, 絡, 救, 故, 障, 利, 用, 港, 怪, 我) häälduslikud osad!個, 庸, 彰, 甸, 洪
J.I.5.7.5 意符
Uuri, mis laadi nähtustele viitab nende sõnade (脂肪 , 腎臓 , 腓腹筋 ) ühine osa!Arva tähendusliku osa ( 車 ; 氵, 水 ; 金 ; 木 ; 肉) põhjal: milline märk, millise pildiga sobib!
J.I.5.7.6 日本語と中国語の単語を書いて下さい。
- 信号, 信號
- 電車, 电车, 電車
- 地下鉄, 地鐵, 地铁
- 海辺, 海邊, 海边
- 真っ直ぐ, 一直
- 結構, 结构
- 現金, 现金
- 御座, 禦座
- 差別, 差别
- 支払, 支付
- 経済, 經濟, 经济
- 以為, 以爲, 以为
- 売買, 賣買, 卖买
- 翻訳, 翻譯, 翻译
- 選択, 選擇, 选择
- 読, 讀, 读
- 続, 續, 续
- 適切, 合適, 合适
- 単語, 單詞, 单词
- 天気, 天氣, 天气
- 関知, 關心, 关心
- 韓国, 韓國, 韩国
- 意味, 意義, 意义
- 九億円, 九亿元
- 準備, 准备
- 漢字, 汉字
- 午後, 午后
- 失礼, 失禮
- 時計, 时钟
- 獅子, 狮子
- 到達, 到达
- 数字, 數字
J.I.5.8 外来語を推測してください。
Loe võõrsõna hääldust ja arva tähendus.ibuprofeen | イブプロフェン |
vitamiin | ビタミン |
aspiriin | アスピリン |
penitsilliin | ペニシリン |
kofeiin | カフェイン |
kiniin | キニーネ |
statiin | スタチン |
reserpiin | レセルピン |
kortisoon | コルチゾン |
kodeiin | コデイン |
paratsetamool | パラセタモール |
(dietüül)eeter | エーテル |
diazepam | ジアゼパム |
Viagra | バイアグラ |
metadoon | メサドン |
fentanüül | フェンタニル |
kokaiin | コカイン |
oopium | アヘン |
morfiin | モルヒネ |
ketamiin | ケタミン |
heroiin | ヘロイン |
amfetamiin | アンフェタミン |
Millised märgid kordusid neis võõrsõnades kõige rohkem (üle 5 korra)?
Kuidas hääldada järgmisi カタカナ märke:
- 1 ホ, 2 オ, 3 ネ
- 1 カ, 2 サ, 3 ナ, 4 チ
- 1 メ, 2 ヌ, 3 ス, 4 マ, 5 ア
- 1 リ, 2 ル, 3 ハ, 4 ヘ
- 1 ワ, 2 ウ, 3 ク, 4 ケ, 5 タ
- 1 レ, 2 フ, 3 ラ, 4 ヲ
- 1 エ, 2 ユ, 3 コ, 4 ヨ, 5 ロ
- 1 ヒ, 2 セ, 3 ヤ, 4 マ, 5 ム
- 1 ニ, 2 テ, 3 チ, 4 モ, 5 キ
- 1 ノ, 2 ソ, 3 ン, 4 ツ, 5 シ, 6 ミ
- 1 イ, 2 ト
- 1 ー
Leia peatükist sõnu, kus on ülal loetletud märke!
J.I.5.9 以下の談話を翻訳して実行して下さい。
1)Turist palub abi.
-----
Politseinik küsib, mis juhtus.
-----
Turist palub kiirabi kutsuda.
-----
Politseinik küsib uuesti, mis juhtus.
-----
Turist ütleb, kukkus jalgrattaga (自転車 ).
-----
Politseinik küsib, kas kiiver (ヘルメット ) on olemas ja palub seda näidata.
-----
Turist vastab, et ei saa aru.
-----
Politseinik kordab (自転車用ヘルメット).
-----
Turist näitab, kus kiiver on.
-----
Politseinik küsib, kas pea sai viga.
-----
Turist vastab, et hoopis põlv (膝 ) sai viga ja palub end haiglasse saata.
-----
Politseinik palub oodata ja teatab, et kiirabiauto juba tuleb.
-----
Turist tänab.
-----
2) Loe kohe eesti keeles nii palju, kui aru saad!
助けて下さい。
此処へ電話して下さい。
救急車を呼んで下さい。
一寸待って下さい。
パスポートを見せて下さい。
病院に連れって行って下さい。
電話を借りて良いですか。
何処に住んでいますか。
頭を怪我しましたか。
日本語が余り出来ません。
此の近くに有りませんね。
お金が足りません。
タクシーを利用する必要があります。
J.I.5.10 複合語
Arva näidete põhjal (気) liitsõnade tähendus!J.I.5.11 jaapani päritolu arvsõnad
Lisaks seniõpitud hiinapärastele arvsõnadele tarvitatakse jaapani keeles ka jaapani päritolu arvõnu, mida oleme juba näinud 何月何日 päevade lugemisel.- 1日 ついたち ~ 一つ
- 2日 ふつか ~ 二つ
- 3日 みっか ~ 三つ
- 4日 よっか ~ 四つ
- 5日 いつか ~ 五つ
- 6日 むいか ~ 六つ
- 7日 なのか ~ 七つ
- 8日 ようか ~ 八つ
- 9日 ここのか ~ 九つ
- 10日 とおか ~ 十
- 20日 はつか
- 30日 みそか
20. aastaneon 二十歳 はたち, kuid ülejäänud juhtudel lisatakse lihtsalt arvsõnale さい:
一歳 いっさい, 四歳 よんさい, 七歳 ななさい, 八歳 はっさい, 九歳 きゅうさい, 十歳 じゅっさい, 二十四歳 にじゅうよんさい, 二十七歳 にじゅうななさい, 二十八歳 にじゅうはちさい, 三十歳 さんじゅっさい.
Ütle, kui vana su (vana)ema on!
あなたのお母さんは何歳ですか。
1-st 10-ni saab elutuid asju loendada ka jaapani päritolu arvsõnade ja järelliite つ abil.
Niisiis küsimusele
Kui mitu moblat sul on?, saab vastata:
四つです。
四台です。
四個です。
Ütle, mitu antenni on su autol või maja katusel!
あなたのラジオにはアンテナがいくつありますか。
Ütle, mitu vanaisa sul on! Pea meeles, et isikute loendamise ühik on 人!
御祖父さんは何人いますか。
Ütle, mitu koera sul on! Pea meeles, et loomade loendamise ühik on 匹!
犬は何匹いますか。
J.I.4. 交通輸送 liiklemine | < < 目次 sisukord > > | J.I.6. 復習 kordamine |
Comments
Post a Comment